








|
Per informazioni o
per prenotare scrivere a:Vincent
Soueref
0030.26610.35909(uffic) 0030.26610.93209(FAX) 0030.6977.292182(cell) |
![]() |
|
![]() |
![]() |
Barbati: ha preso il suo nome dalla tenuta della nobile famiglia Barbatis, è situato a 20 km dalla città e ha una larga spiaggia a ciottoli di pietra bianca molto frequentata, ma offre un'alternativa più rilassante con la vicina spiaggia di Kaminaki. |
![]() |
Nissaki: è situato a due km da Barbati, una cava rocciosa con una vista verso il lago Butrint in Albania. |
![]() |
![]() |
Agios Stefanos and Kerasia: sono graziose località che si situano al punto più vicino verso l'Albania, con caratteristiche taverne e ristoranti. Le potete raggiungere tramite una strada che si dirama dalla principale a destra verso Sinies (Elaiourgia). |
![]() |
| Kassiopi: situata a 36 km dalla città, rappresenta il centro della regione, e il suo porto offre la migliore scelta per pranzare e divertirsi. La vecchia Kassiopi fu fondata nel 281 a.C. dai residenti di un città dell'Epiro con lo stesso nome, che furono portati qui da Pyrro quando conquistò l'isola. Il nome (Kassion Oro) deriva dal Tempio di Kassios Dias, che fu costruito qui in un punto prominente. Si narra che Nerone abbia cantato al suo altare quando visitò la regione. Il tempio non esiste più, ma probabilmente il luogo è occupato attualmente dalla Chiesa della Benedetta vergine di Kassiopi. |
![]() |
![]() |
Qui si eleva la più vecchia fortificazione dell'isola, costruito dai romani ed allargato dagli Angevini, rende l'idea dell'importanza strategica del sito. La fortezza fu demolita dai Veneziani, e le rovine che elevano oggi appartengono al castello che costruirono più tardi nel luogo. |
Agios Spiridon: i nordici fianchi spogli del Pantokrator cadono sulle spiagge che sono in genere rocciose, tranne dove raggiungono la penisola di Agios Spiridon, dove è locata la chiesa del Santo patrono così come la spiaggia dello stesso nome. Continuando, la strada congiunge all'estremità del lago di Antinioti e conduce alla spiaggia di Yialiskari ed al Monastero di Agia Ekaterini (Santa Caterina). Questo monastero fu fondato nel 1713 e qui sono conservati gli importanti affreschi della sua chiesa datati dal 18° al 19° secolo.
Antinioti Lagoon: copre 100 acri e, così come per i pesci, fornisce un rifugio a mammiferi, anfibi, rettili e molti uccelli rari (qui ne sono state identificate 96 specie differenti). E' un importante ambiente acquitrino ed è stato designato come area protetta.
Almiros: è una larga spiaggia
di sabbia ma tranquilla e ricca di taverne che cucinano pesce.
Acharavi : o Anacharavi, secondo una tradizione, aveva luogo nei periodi
antichi chiamati Ivi. In 32 BC il Romans ha distrutto lo
stabilimento ed ha macellato tutti i relativi giovani. Dopo
questo evento è stato chiamato " Ivi sfortunato " o " Achari Ivi
" in greco.
Individuato fra Roda ed Almiros, oggi è il capitale del Municipallty
di Thinali e si è sviluppato come grande centro turistico con gli
hotel, i ristoranti e le barre numerosi.
![]() |
Acharavi: or Anacharavi, according to one tradition, was in ancient times named Ivi . In 32 BC the Romans destroyed the settlement and slaughtered all its young people. After this event it was called “Unlucky Ivi” or "Achari Ivi" in Greek. Located between Roda and Almiros, today it is the capital of the Municipallty of Thinali, and has developed as a large tourist centre with numerous hotels, restaurants and bars. |
Roda : è un villaggio sullo shoreline, situato alla conclusione
dei sette chilometri Long Beach di Acharavi e di Almiros. Di
interesse speciale è un tempiale di Doric
dedicato ad Apollo, datante BC dal quinto secolo, i ritrovamenti da
où sono visualizzati nel museo archaeological. Girando a sinistra
alla strada trasversale principale a
Roda, fiancheggiamo il lato occidentale di Oros fra le
gamme di colline basse e albero-coperte.
Roda: is a village on the shoreline,
located at the end of the seven kilometre long beach of Acharavi and Almiros.
Of special interest is a Doric temple dedicated to Apollo, dating from
the 5th century BC, finds from which are displayed in the Archaeological
Museum. Turning left at the major crossroads at Roda, we skirt the western
side of Oros amongst ranges of low, tree-covered hills.
Sfakera : è un villaggio interno quattro chilometri da Roda che
probabilmente ha ottenuto il relativo nome " dal asfaka ", un arbusto comune
nella regione, anche se la
storia attribuisce relativo fondare ai rifugiati da Sfaka in Fthiotidas.
Un' esclusione ha preso il traffico pesante dal villaggio, al vantaggio
del relativo carattere
picturesque.
Sfakera: is an inland village four
kilometres from Roda which probably got its name from “asfaka”, a shrub
common in the region, even though history attributes its founding to refugees
from Sfaka in Fthiotidas. A by-pass has taken heavy traffic from
the village, to the advantage of its picturesque character.
Nimfes : un grande villaggio con una popolazione di 800, i basamenti
200 tester sopra il livello del mare e nei periodi antichi è stato
chiamato Neraidohori (" posto del
Nereids "). La relativa posizione fra acqua corrente e la vegetazione
del lush gli rende un punto adatto per le leggende e la credenza sconosciuta.
Dicono che il nome
viene dalle crisalidi che hanno usato bagnarsi in a cascate vicine.
Il villaggio ha visto l' occupazione continua dai periodi antichi, a causa
del relativo inaccessibility, all'
istituzione d'un alberino di comando là nei periodi veneziani,
che hanno impedito gli attacchi i barbarians ed i pirati. La
chiesa degli aggi Konstantinos (San
Constantine) è stata costruita sulle rovine d'un tempiale dedicato
ad Apollo.
Nimfes: a large village with a population
of 800, stands 200 metres above sea level and in ancient times was called
Neraidohori ("Place of the Nereids”). Its location amongst running water
and lush vegetation makes it a fitting spot for legends and strange beliefs.
They say the name comes from the Nymphs who used to bathe in nearby waterfalls.
The village has seen continuous occupation from ancient times, owing to
its inaccessibility, to the establishment of a command post there in Venetian
times, which prevented attacks from barbarians and pirates. The Church
of Agios Konstantinos (Saint Constantine) was built on ruins of a temple
dedicated to Apollo.
Askitario : sopra Nimfes i è uno di più vecchi monumenti
cristiani sull' isola. Durante i primi anni di christianity
il hermit di Epirot, Artemios Paisios, si dice per vivere
nel solitude fra la roccia. Un giorno ha visto una barca navigare lontano
dal puntello ed ha avuto un presentiment che i suoi genitori stavano venendo
prelevarli da
memoria indietro. Poiché non ha desiderato dare
in su la sua esistenza ermetica, ha scavato una tomba ed indica in esso
a quel momento ch'un masso ha rotolato giù
dalla roccia e che ha chiuso la tomba per sempre. Quando
i suoi genitori lo hanno raggiunto ed hanno realizzato che cosa era accaduto,
hanno provato ad aprire la
tomba, ma mentre hanno battuto sulla roccia, ha dato fuoco.
Così hanno abbandonato i loro sforzi e, accettando i desideri del
loro figlio, hanno costruito ed essi stessi
occupato, il monastery di Sotira.
Askitario: above Nimfes i is one
of the oldest Christian monuments on the island. In the early years
of Christianity the Epirot hermit, Artemios Paisios, is said to have lived
in solitude amongst the rocks. One day he saw a boat sailing from the far
shore and had a presentiment that his parents were coming to fetch him
back. Since he did not want to give up his hermetic existence, he
dug a grave and lay down in it. At that moment a boulder rolled down
from the rocks and closed the grave forever. When his parents reached
it and realised what had happened, they tried to open the grave, but as
they beat on the rock, it ignited. Thus they abandoned their efforts
and, accepting the wishes of their son, they built, and themselves occupied,
the Monastery of Sotira.
Episkepsis : è un grande villaggio che è considerato come
uno dei la più vecchie in Corfu. Le relative case sono
costruite bene ed il relativo bordo dei mansions.
Qui, nel quadrato degli aggi Vasileios (basilico del San) la ultima
domenica prima del prestato di, il priest del villaggio conduce fuori del
ballo chiamato " il Na di
Doxa... " Tutti gli uomini del villlage seguono, ciascuno secondo la
sua età ed il suo Rank nel villaggio. È ballato
senza musica strumentale; il priest che conduce chants
le righe ed il resto dei dancers li ripete. Alla conclusione
del ballo, le donne anziane con gli strumenti musicali cominciano a giocare
ed allora si rompono nel ballo
circolare tradizionale di Corfu. Questa tradizione può essere
trovata in altri villaggi di Oros, ma in nessun posto altrimenti in Grecia.
Karolas Klimis in suo libro "
abitudini della gente di Corfu " considerare il ballo come una sopravvivenza
dei rites bacchanal che datano BC da intorno 500.
Episkepsis: is a large village which
is considered to be one of the oldest in Corfu. Its houses are well
constructed and its mansions rand. Here, in the square of Agios Vasileios
(Saint Basil) on the last Sunday before Lent, the village priest leads
off the dance called "Doxa na..." All the men of the villlage follow, each
according to his age and his rank in the village. It is danced without
instrumental music; the priest who leads chants the lines. and the rest
of the dancers repeat them. At the end of the dance, old women with
musical instruments begin playing, and then break into the traditional
circular dance of Corfu. This tradition can be found in other villages
of Oros, but nowhere else in Greece. Karolas Klimis in his book "Customs
of the People of Corfu" regards the dance as a survival of bacchanal rites
dating back to around 500 BC.
Pantokrator : il plateau grande di Pantokrator si trova ad un' altezza
di 700 tester. La sommità, con le relativi il
monastery ed antenne di comunicazioni, si leva in piedi al nord del plateau.
Il monastery è stato costruito in 1347 dai
residenti di 23 villaggi circostanti, ma assolutamente è stato distrutto
intorno a 1537. La chiesa che si leva in piedi oggi
è stata costruita nel diciassettesimo secolo e nel relativo facade
nel 19th.On il 6 agosto, il festival più grande sull' isola
avviene qui e nella sera la gente ascende sentieri per pedoni al monastery
ai dai villaggi vicini, dalle candele trasportanti e
dalle torce.
![]() |
Pantokrator: the great plateau of Pantokrator lies at a height of 700 metres. The summit, with its monastery and communications aerials, stands to the north of the plateau. The monastery was built in 1347 by residents of 23 surrounding villages, but it was utterly destroyed around 1537. The church which stands today was built in the 17th century and its facade in the 19th.On August 6th, the biggest festival on the island takes place here, and in the evening people ascend footpaths to the monastery from nearby villages, carrying candles and torches. |
Le antenne sottolineano l' intervento contemporaneo dell' uomo,
nel posto in cui lo sguardo fisso può perdersi negli orizzonti lontani
della terra. Il plateau è nudo, con una certa vegetazione
ed alcuni alberi isolati della quercia che ha colpi d' alleggerimento superstiti.
La
terra è rocciosa, ma fra le colline basse le tasche piccole
di terreno hanno formato " i laghi " di verde. Queste tasche hanno usato
essere mais e frumento produttivi e crescenti, ma oggi sono usate
soltanto per pascere. I segni dell' utilizzazione del territorio
precedente esistono nei pavimenti threashing (alonia), di muretto
di drystone, nelle cisterne di pietra dell' acqua e nelle costruzioni
isolate che hanno alloggiato una volta i coltivatori a tempo
della raccolta.
| The aerials underline the contemporary intervention of man, at the spot where the gaze can lose itself in earth’s far horizons. The plateau is bare, with some vegetation and a few isolated oak trees which have survived lightening strikes. The ground is rocky, but amongst the low hills little pockets of soil have formed “lakes” of green. These pockets used to be productive, growing corn and wheat, but today they are only used for grazing. Signs of former land-use exist in the threashing floors (alonia), the drystone boundary walls, the stone water cisterns and the isolated buildings which once housed the farmers at harvest time. |
![]() |
La zona è un paradise per i walkers, che possono torcere sopra esso
alla volontà, data l'assenza di vegetazione spessa, a
nessun crags per ostruire l' itinerario. E potete raccogliere il croco
dello zafferano per cucinare. Il modo sulla montagna è
contrassegnato da molti villaggi della montagna in cui la gente vive esclusivamente
dalle olive del aiid di agricoltura animale.
Ci sono villaggi anche abbandonati di cui i residenti la minaccia del pirata
attaca una volta diminuito, abbassato verso la piana
e le regioni più fertili.
![]() |
The area is a paradise for walkers, who can rove over it at will, there being no thick vegetation, no crags to block the route. And you can gather saffron crocus for cooking. The way up the mountain is marked by many mountain villages where people live exclusively from animal husbandry aiid olives. There are also abandoned villages whose residents once the threat of pirate attacks diminished, moved down to flatter and more fertile regions. |
Vecchio Perithia : un villaggio veneziano con le radici nei periodi
antichi, con i mansions dello stonebuilt e molte chiese, è
l' esempio più impressionante di vecchio lifestyle.
Il nome, in tutta la probabilità, deriva " dal peri-theo " a che
sono "
vedo tutti intorno ". Il villaggio era una volta
che il capitale del comune di Kassopaion ed era estremamente ricco - i
relativi campi allungati fino allo stabilimento conosciuto oggi
come nuovo Perithia.
| Old Perithia: a Venetian village with roots in ancient times, with stonebuilt mansions and many churches, is the most impressive example of the old lifestyle. The name, in all probability, derives from “peri-theo” that is " I see all around". The village was once the capital of the Municipality of Kassopaion and was extremely wealthy - its fields stretched as far as the settlement known today as New Perithia. | ![]() |
Deve la relativa posizione non soltanto al timore degli attacchi
del pirata, ma anche all' evitare le zanzare nella cinghia di febbre vicino
al
mare. Quando nel ventesimo secolo, queste minacce più
non hanno esistito, il villaggio sono state abbandonate. Oggi,
è " un museo
vivere ". Durante l' inverno, due o tre genti vivono là,
occupato con l' agricoltura animale. Ultima domenica in luglio
vede un
processioni quando l' icona del virgin è trasportata il
villaggio, nella memoria del tempo in 1863 in cui ha intervenuto per salvare
il
víllage da un' epidemia.
| It owes its position not only to the fear of pirate attacks, but also to the avoidance of mosquitoes in the fever belt close to the sea. When in the 20th century, these threats no longer existed, the village was abandoned. Today, it is a "living museum”. During the winter, two or three people live there, occupied with animal husbandry. The last Sunday in july sees a processioni when the icon of the Virgin is carried around the village, in memory of the time in 1863 when she intervened to save the víllage from an epidemic. |
![]() |
Vecchio Sinies : è un altro villaggio abbandonato, situato sui
fianchi del sud di Pantokrator. Come nel caso di vecchio Perithia,
è stato fondato mentre un rifugio dalle
incursioni del pirata ed è stato abbandonato quando la linea
costiera è diventato sicuro.
Old Sinies: is another abandoned
village, located on the southern flanks of Pantokrator. As in the
case of Old Perithia, it was founded as a refuge from pirate raids, and
abandoned when the coastline became safe.
Strinilas : un villaggio della montagna che differisce da dal resto di
Corfu, sia nell' architettura che nel clima, è
situato sui versanti occidentali del Oros. Le pietre dure che
sono una caratteristica della zona sono chiamate "
strinarla ", probabilmente dalla parola antica " strinis ", significanti
duro. Il villaggio è renowned per il relativo
vino eccellente, che potete provare in uno dei relativi tavernas picturesque.
![]() |
Strinilas: a mountain village which differs from the rest of Corfu, both in architecture and in climate, is located on the western slopes of the Oros. The hard stones which are a feature of the area are called “strinarla”, probably from the ancient word "strinis", meaning hard. The village is renowned for its excellent wine, which you can sample in one of its picturesque tavernas. |
Zigos: ha preso il relativo nome dall' apparenza del villaggio,
che assomiglia
ad un equilibrio (zigaria). Forse unica in tutta la
Grecia
è la chiesa di San Agatha lo Scicilian, costruita prima di
1536 e
della celebrazione del relativo festival su Februarv
quinto.
Il villlage ha una popolazione di 307 e si leva in piedi 25
chilometri
del froin di città di Corfu.
Zigos: took its name from the appearance
of the village, which resembles a balance (zigaria). Perhaps unique
in all Greece is the church of Saint Agatha the Scicilian, built before
1536 and celebrating its festival on Februarv 5th. The villlage has
a population of 307 and stands 25 kilometres froin Corfu Town.
Spartillas: è situato al sud
ed al
basso più basso. È un villaggio grazioso con abbondanza
di acqua
corrente e lf che ottenete dizzy mentre guidate sulla
strada
avvolgente, potete arrestare e prendere un resto alla
molla
della chiesa benedetto del virgin
| Spartillas: is located to the south and lower down. It is a pretty village with plenty of running water, and lf you get dizzy while driving up the winding road, you can stop and take a rest at the spring of the Church of the Blessed Virgin. | ![]() |
|
Per informazioni o
per prenotare scrivere a:Vincent
Soueref
0030.26610.35909(uffic) 0030.26610.93209(FAX) 0030.6977.292182(cell) |
![]() |







